« 身につけたら一生モノの英語 | ホーム | どんな勉強をすれば良いのか。 »

2012年1月 4日

英会話を習おう。

個人の時間で出来ることもする。
It was as though no sooner gone he had suddenly expired--as though he had died there and his body had vanished on the instant together with his soul. She listened, with parted lips and irresolute eyes. Then below, far below her, as if in the entrails of the earth, a door slammed heavily; and the quiet house vibrated to it from roof to foundations, more than to a clap of thunder.
No sound came from beyond, not a whisper, not a sigh; not even a footstep was heard outside on the thick carpet.

He never returned.

以下、訳。
それはそうでした、あたかも、かのように、少しもなくもっと早く行く、彼は急に死にました--あたかも、彼がそこに死に、体が魂と一緒に瞬間上で消えたかのように。
彼女は分割された唇および決断力がない目と共に聞きました。
その後、あたかも地球(極度に閉められたドア)の内臓の中でかのように、彼女よりかなり下に、下に;
また、雷の爆発音に以上に、静かな家は屋根から基礎までそれに振動しました。
彼は戻りませんでした。

【今日の格言】

You see things; and you say, 'Why?' But I dream things that never were; and I say, "Why not?"

George Bernard Shaw

人はものごとを見て、「なぜ、そうなのか?」と考える。しかし私は、いまだかつてかくあらざるものを夢見て、「なぜ、そうでないのか?」を考えるのだ。

ジョージ・バーナード・ショー

このブログ記事について

このページは、atonceが2012年1月 4日 11:45に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「身につけたら一生モノの英語」です。

次のブログ記事は「どんな勉強をすれば良いのか。」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。